martedì 22 aprile 2014

Italian Project - Interviste Esclusive #4 - Marco Vivio & Milana Alida

Da giorni abbiamo annunciato in pagina questa "Intervista Doppia"
Abbiamo lasciato indizi
Vi abbiamo fatti scervellare e fremere per l'attesa
Ma finalmente è arrivata ;) A voi, l'intervista doppia con Marco Vivio e Milana Alida, nuovi nel cast di "A Tutto Reality" che presteranno le loro voci rispettivamente a Rodney e Scarlett.

Buona Lettura!

#1- Salve! E' un piacere averla qui con noi ^_^ Le va di salutare i nostri fan e presentarsi alle poche persone che non la conoscono?

Marco: Ciao a tutti i fan. Sono Marco Vivio, ho doppiato tanti film e telefilm. Tra i tanti attori doppiati voglio ricordare Tobey Maguire in "Spider-Man" (1-2-3), "Wonder Boys" e "Il Grande Gatsby", Chris Evans in Capitan America e Tom Welling in Smalville.

Alida: Ciao, mi chiamo Alida Milana e sono appena entrata a far parte del cast di "A Tutto Reality". Lavoro nel campo del doppiaggio da quando sono bambina (anche se a fasi alterne e occupandomi anche di altre cose) all'attività di doppiatrice ho affiancato in passato quella di assistente al doppiaggio. Ora faccio prevalentemente direzioni di doppiaggio e sporadicamente anche traduzione e adattamento dialoghi.

#2- L'intervista si baserà soprattutto sulla tua esperienza di doppiaggio nella serie animata "A Tutto Reality" ma non mancherà qualche piccola domanda personale. 
Quindi, prima di parlare del suo personaggio nello specifico: Prima di diventare parte integrante di questa serie, ne eri già a conoscenza? Ti era mai capitato di vederne qualche episodio magari anche di sfuggita?

Marco: No, non avevo mai seguito la serie

Alida: Ne avevo sentito parlare ma non avevo mai visto nemmeno una puntata. Una volta saputo che sarei entrata a far parte del cast (in seguito ad un provino) sono andata a documentarmi su internet.

#3- Adesso che si trova coinvolto a pieno, cosa ne pensa di questa serie? Le piace? Si? No? Perché?

Marco: Si, mi sembra molto divertente

Alida: Premetto che ad oggi ho fatto un solo turno di doppiaggio e ho quindi potuto vedere solo le scene che mi riguardavano delle puntate in consegna imminente. Mi è sembrata una serie spiritosa e dissacrante al punto giusto: ridicolizza le mille trovate messe in atto dai "veri" reality in modo intelligente e spiritoso. Insomma un ottimo prodotto per un pubblico smaliziato.

#4- Ci può parlare del personaggio che doppierà in questa serie? Come si chiama?
Lei personalmente si rivede nel suo personaggio? Le piace? Si? No? Perché?

Marco: Il personaggio che doppio io si chiama Rodney. E' molto divertente. E' un ragazzo tutto muscoli e poco cervello. In ogni puntata si innamora di una delle altre concorrenti. Siamo un po' diversi ma mi piace come personaggio.

Alida: Il personaggio si chiama Scarlett, è una rossa tutto pepe, sarcastica, intelligente e arguta. Nelle scene che ho doppiato partecipava insieme al suo team a delle prove esattamente come succede nei reality e ne usciva vincitrice. Purtroppo più di questo non so dirvi, ho fatto un solo turno doppiando le puntate in consegna e, stando stretti coi tempo come è ormai consuetudine, non ci è stato permesso di vedere intere sequenze della puntata ma solo le scene che dovevo doppiare io.

#5- Ha deciso lei di fare il provino, oppure è stato contattato? Come si è svolto il provino, quali erano le tue prime impressioni?

Marco: Sono stato contattato

Alida: Sono stata indicata dalla direttrice Monica Ward e contattata dalla società Cine Dubbing. Arrivata in sala di doppiaggio mi è stato spiegato il personaggio, la serie e la trama, in quell'occasione mi hanno fatto vedere un po' di scene in cui c'era il mio personaggio, abbiamo studiato per qualche minuto il timbro e l'emissione dell'originale e poi abbiamo inciso qualche battuta. La conferma che avevo vinto è arrivata il giorno seguente (con mia somma soddisfazione), abbiamo preso accordi per il turno e abbiamo cominciato a lavorare. Quando sono tornata in sala per il doppiaggio avevo già visto e letto qualcosa su internet ed ero impaziente di scoprire di più su questa serie così particolare. Non abbiamo avuto il tempo di approfondire perché, come ho già detto, la consegna era imminente e per esigenze tecniche dovevamo finire il programma rapidamente, ma Monica Ward ha saputo darmi tutte le indicazioni necessarie per lavorare al meglio. Ora spero solo che il risultato sia di gradimento del pubblico.

#6- Ci può rivelare il nome italiano della serie e delle squadre se ne è a conoscenza? 
In lingua originale sia per il titolo che per le squadre vengono usati dei termini del ""dialetto"" Canadese e noi ci chiedevamo come i produttori avessero adattato il tutto.

Marco: Purtroppo non lo so

Alida: Purtroppo stavolta non so rispondervi....scusate!

#7- Ha già finito di doppiare?

Marco: Non ancora

Alida: Si, con un solo turno di doppiaggio in colonna separata ho doppiato il gruppo di episodi in consegna. Non so quando piazzeranno gli altri turni, credo nel mese di Maggio.

#8- In linea di massima è contento di aver iniziato questa avventura?

Marco: Si, mi diverte molto

Alida: Assolutamente si! Il prodotto è divertente e la squadra di lavoro eccezionale. Non potrei chiedere di meglio!

#9- Adesso qualche piccolissima domanda personale (ma neanche troppo) A quanti anni hai iniziato a doppiare?

Marco: A 5 anni

Alida: A 7 anni il mio primo film "Laguna blu"

#10- Qual'è stata la tua prima opera doppiata?

Marco: Ho doppiato i film che avevo girato come attore. Come "State buoni se potete", "Voglia di cantare", "La Famiglia", "Demoni 2"

Alida: A 7 anni il mio primo film "Laguna blu" (Ha predetto la nostra domanda xD)

#11- Qual'è l'opera a cui sei più affezionato?

Marco: Ce ne sono diverse.. "Spider-Man", "Il Grande Gatsby" e "Captain America"

Alida: "American Beauty" e "8 donne e un mistero". In entrambi sono stata diretta da Francesco Vairano e lavorare per lui come doppiatrice è una delle esperienze più formative e gratificanti che possa ricordare. Per quando riguarda la direzione di doppiaggio sono invece affezionatissima alla serie "Breaking Bad" alla quale ho lavorato con infinito amore e rispetto dell'originale nonostante il budget imponesse dei ritmi frenetici.

#12- Il personaggio più difficile da doppiare?

Marco: Tobey Maguire ne "Il Grande Gatsby"

Alida: Tora Birch in "American Beauty". Trovare delle note dark, il malumore, il senso di inadeguatezza del personaggio mentre io ero al settimo cielo per aver vinto quel provino...Francesco Vairano ha faticato un bel po' credo...

#13- E quello più facile invece?

Marco: Non ce n'è uno in particolare... il nostro lavoro non è mai facile

Alida: Amy di "Heartland". Una serie che faccio per RAI2. I dialoghi sono pacati, le battute facili....una vacanza insomma!

#14- Bene, intervista conclusa. Ti ringraziamo infinitamente per la disponibilità ^_^ Ti va di dire qualcosa ai nostri fan che leggeranno l'intervista?

Marco: Beh ... Spero che apprezzerete il mio lavoro anche in questa lavorazione :) a presto

Alida: Grazie a voi per l'attenzione e per rendere speciale quello che facciamo. Spero che il mio personaggio sia venuto bene e incontri il favore del pubblico. Un abbraccio a tutti!





Nessun commento:

Posta un commento